「コウノトリの話」現代版

日本語訳→
Fragt ein kleiner Bub seinen Vater:
"Papa, wie bin ich eigentlich auf die Welt gekommen?"

Darauf der Vater: "Na gut, mein Sohn, irgendwann müssen wir
dieses Gespräch wohl führen. Also, pass auf:

Der Papa hat die Mama in einem "Chatroom" kennen gelernt.
Später haben der Papa und die Mama sich in einem "Cyber Cafe"
getroffen und auf der Toilette hat die Mama ein paar "Downloads"
von Papas "Joy Stick" machen wollen.

Als der Papa dann fertig für das "uploaden" war, merkten wir
plötzlich, das wir keine "Firewall" installiert hatten.

Leider war es schon zu spät, um "Cancel" oder "Escape" zu drücken
und die Meldung: "Wollen Sie wirklich uploaden?" hatten wir in den
"Optionen" unter "Einstellungen" schon am Anfang gelöscht.

Mamas Virenscanner war schon länger nicht "upgedated" worden und
kannte sich mit Papas "Blaster-Worm" nicht so recht aus.
So drückten wir die "Enter"-Taste und Mama bekam die Meldung:
"Geschätzte Downloadzeit 9 Monate!"

Ja, so erzählt man seinen Kindern heute die Geschichte vom Storch!

コンピュータ用語がたくさん出てきますね。
新たな定義が暗黙裡になされているようですが。

"Chatroom"
"Cyber Cafe"
"Downloads"
"Joy Stick"
"uploaden"
"Firewall"
"Cancel"
"Escape"
"Optionen"
"Einstellungen"
"upgedated"
"Blaster-Worm"
"Enter"

「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪↑ 
posted by witzler at 16:40
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

Höflich und Unhöflich

Höflich und Unhöflich


Ein Vater zu seinem Sohn:
"Ich will Dir heute die Begriffe höflich und unhöflich erklären.
Hol mal das Telefonbuch. Und jetzt such irgendeine Nummer heraus."

Der Vater wählt die Nummer eines Heribert Bornstein:
"Hier Schneider. Ich hätte gerne ihren Sohn Erasmus gesprochen."

"Ich habe keinen Sohn. Sie haben sich sicherlich verwählt."

Das Gespräch ist beendet.

"Siehst du mein Sohn. Das war höflich."

Der Vater wählt noch mal die selbe Nummer:
"Ich hätte gerne ihren Sohn Erasmus gesprochen."

"Ich habe keinen Sohn. Das habe ich ihnen doch schon mal gesagt.
Sind sie dämlich?"

Der Hörer wird am anderen Ende auf die Gabel geknallt.

"Siehst Du, mein Sohn, das war unhöflich."

Sagt der Sohn:
"Und jetzt zeige ich Dir was nachdenklich macht."

Der Junge wählt die Nummer.

"Bornstein!"

"Hallo Vati, hier ist Erasmus, hat jemand für mich angerufen?..."
日本語訳→

1.Begriffe(P)→単数形 Begriff(M)idea、concept、term

höflich、courteous、polite
unhöflich、 disrespectful、rude

(jmdm.) etw.Akk. erklären、to explain sth. (to so.)

Hol → holen、etw.Akk. holen、to fetch sth.

such irgendeine Nummer heraus
such heraus→ heraussuchen、 to pick
irgendeine、 any


2."Hier Schneider. Ich hätte gerne ihren Sohn Erasmus gesprochen."
ドイツ語での電話の仕方、話し方のヒントがこの表現には

まずは掛ける人が名乗るということですよね。
Hier Schneider こちらはシュナイダーと言います

次に
Ich hätte gerne ihren Sohn Erasmus gesprochen.
これは控えめ的な表現。いわゆる接続法が使われていますが、
出来ることならば、、、といった言外の意味が込められていますね。
相手の都合はどんなものなのか、それとなく探っています。

3.sich verwählt→ sich verwaehlen、to dial the wrong number、to misdial

4.dämlich、doof、dopey

5.nachdenklich、reflective

6."Bornstein!" これは電話を受けた人が名乗っているのですよね。  

posted by witzler at 23:47
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

Ob die Luft rein ist?

→ [英語から覚えるドイツ語単語]  → [ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]



Vater und Sohn gehen spazieren.
Plötzlich grüßt der Kleine einen wildfremden Mann.

Fragt der Vater:"Wer war denn das?"

"Einer vom Umweltschutz. Er fragt Mutti immer, ob die Luft rein ist..."
日本語訳
わたしの外国語学習法 (ちくま学芸文庫)

Plötzlich、 suddenly

grüßt → gruessen、to salute 

der Kleine もちろん、Sohn のことを指していることは言うまでもありませんね。

wildfremden → wildfremd、totally unknown


ドイツ語での、ジョークの面白さはどうでしたか?

”環境保全の人”とママとは何か関係があるのでしょうかね(笑)

どうも、ドイツ語の ob die Luft rein ist 、、、 が落ちになっているようですね。

 もういちど、落ち着いて読んでみてください。
 想像力を逞しうさせるようなドイツ語ですね。






           *   *

 さて、入手できた情報によると、これはどうもドイツ語の口語的表現のようだそうです。
 文字通りの意味もあるのでしょうけれでも、

 文字通りの意味もないようですよ。

 じゃあどういう意味なんでしょうか。

 実は、
 Der Weg ist frei; Es ist kein Störenfried zu sehen
 という口語的な意味があるそうです。

 ですから、”環境保全の人”の質問をこれに置き換えて、ジョークを読み返すとジョークの状況がもっとよーく理解できるようになるかもしれませんね。

posted by witzler at 21:51
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

父親と息子とを比較することは出来ない?

Der Sohn fragt seinen Vater:
"Wer ist meistens klüger, die Väter oder die Söhne?"

"Natürlich die Väter!"

"Und wer hat die Relativitätstheorie aufgestellt?"

"Albert Einstein."

"Aha, und warum nicht sein Vater?"

◆[英語から覚えるドイツ語単語] ◆[英語から覚えるドイツ語単語] 
Väter und Söhne もちろん、どちらも複数形になっていますね。それぞれの単数形は?
「母親と娘」の場合はどうでしょう!?  それぞれの単数形は? 朝飯前ですね、ね?(笑)

え? お宅では 昼食前?
そして、別のお宅では 夕食前?(笑) Profi の勢揃い。

meistens   mostly、 in the majority of cases

klüger → 形容詞 klug の比較級、uウムラウトとなっていることに注意!

die Relativitätstheorie   theory of relativity
aufgestellt → aufstellen 
etw(4格) aufstellen   to establish sth.





基礎徹底マスター!ドイツ語練習ドリル (CDブック)

これなら覚えられる!ドイツ語単語帳 (CDブック)
[ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]

メルマガ「ドイツ語ジョーク」でも綴っております。登録は無料です。
「人気blogランキング」へもあなたの一クリックが励みにもなっておりますので、、(#^ー゚)v Danke schön!♪↑
 
posted by witzler at 19:24
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク