ウィーンのコーヒーハウスでスープ注文可?




"Hörns, Herr Ober, die Suppen, die Sie serviert haben,
ist nicht richtig heiß, bittschön bringen Sie mir eine Neue!"

Der Ober zieht ab und bringt nach 5 Minuten eine neue Suppe,
stellt sie auf den Tisch.

"Herr Ober, diese Suppe ist auch nicht heiß, bitte bringen Sie mir endlich eine wirklich heiße Suppe!"

Völlig perplex und genervt zieht der Ober ab und kommt wenig später mit einem neuen dampfenden Teller an. Er bleibt am Tisch, um zu beobachten, wie der Gast auf die dritte Suppe reagiert.

Der Gast bleibt völlig entspannt, schaut die Suppe nicht einmal an und meint, ohne auch nur gekostet zu haben:
"Auch diese Suppe ist mir nicht heiß genug!".

Völlig verzweifelt fragt der Ober: "Aber wie wollen Sie denn wissen, ob die Suppe zu kalt ist, wenn Sie sie nicht einmal gekostet haben?"

"Solange Sie beim Servieren Ihren rechten Daumen in der Suppe haben - Mein Herr -, ist mir die Suppe einfach nicht heiss genug!"......
日本語訳

 → [ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]

続きを読む

posted by witzler at 17:00
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

gekochte Bohnen_8

←サプライズ

Nachdem er ihr versichert hatte, dass er nicht gespickt hatte, entfernte sie die Augenbinde und rief: "Überraschung!!"

Zu seinem Entsetzen musste er feststellen, dass am Tisch noch zwölf Gäste saßen, die ihn entgeistert anstarrten.


 *     *
versichert → versichern、to assure

gespickt → spicken、

entfernte → entfernen、

Augenbinde(F) blindfold

rief → rufen、

Zu seinem Entsetzen とっても驚いたことに、

entgeistert、 flabbergasted

jmdn./etw. anstarren、to gaze at so./sth.

気持ちが伝わる! ドイツ語リアルフレーズBOOK (CD付) ネイティブらしいリアルな口語表現や慣用句
posted by witzler at 23:21
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

gekochte Bohnen_7

←長電話を終えて奥さんが戻って来た

Als er dann hörte, wie der Hörer aufgelegt wurde (was auch gleichzeitig das Ende seiner Einsamkeit und Freiheit bedeutete), legte er fein säuberlich die Serviette auf den Tisch und legte seine Hände darauf.

So zufrieden lächelnd, war ein Sinnbild für die Unschuld, als seine Frau zurückkam.

Sie entschuldigte sich, dass es so lang gedauert hatte und wollte wissen, ob er auch ja nicht gespickt hatte.


 *     *
Hörer(M)handset
aufgelegt → auflegen、to hang up
gleichzeitig、at the same time
Einsamkeit(F) loneliness
fein säuberlich、neatly


          *   *

lächelnd → lächeln、 to smile
Sinnbild(N)symbol
Unschuld(F)innocence


           *   *

entschuldigte sich → sich entschuldigen、 to apologize
gespickt → spicken、to cheat


posted by witzler at 01:22
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

gekochte Bohnen_6

←連発しっぱなしのオ◯ラは勲章モノ

Als sich wieder alles etwas beruhigt hatte, spürte er auch schon erneut ein Unheil heraufziehen. Diesmal hob er sein anderes Bein und ließ den heißen, feuchten Dampf ab.

Dieser Furz hätte einen Orden verdient!
Die Fenster wackelten, das Geschirr auf dem Tisch klapperte und eine Minute später waren alle Blumen tot.

Das ging die nächsten 10 Minuten so weiter und immer wieder lauschte er, ob seine Frau noch am Telefon sprach.


   *   *
erneut
Unheil(N)disaster
sich beruhigt → sich beruhigen、
heraufziehen、herannahen
ließ  ab → ab|lassen、den Inhalt von etwas entweichen lassen


       *   *

Dieser Furz hätte einen Orden verdient!
この文は有名な、「接続法」文ですね!  hätte   verdient を見ることでわかります。
まあ、自分自身に向かっても言っていることなのですが、これは「接続法」文だな、これは何々だな、などと考えながら文を読んでいる自分はまだまだ外国語習得者の態度が抜け切れていないなあ、と思ってしまいます。
そんな分析的なことを思わなくても、考えなくとも、そうした文をす~っとそのまま意味を理解している自分があっても良いのではないのか、とそろそろ思う訳です。
何度も何度もいわゆる「接続法」文にお目にかかると、ああ、また「接続法」文! ということは現実のことを言っているのではないのだな、その人の意見というかコメントというか、事実とは違うかも知れないことを表現しているのだな、と自分に確認させてながら、その文の意味を理解しようとしています。

Die Fenster wackelten, auf dem Tisch klapperte und
eine Minute später waren alle Blumen tot.

Orden(M) medal
wackelten→ wackeln、to shake
das Geschirr、dishes pl.
eine Minute später 一分後には


     *   *
Das ging die nächsten 10 Minuten so weiter und immer wieder lauschte er,

lauschte→ lauschen、 to eavesdrop、to listen (to sth.)

ob seine Frau noch am Telefon sprach 自分の奥さんはまだ電話に出ているのかどうなのか、(と聞き耳を何度も立てた)


posted by witzler at 00:59
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク