女性たちのお喋りをストップさせる?

Zwei Männer unterhalten sich:
„Du weißt ja, dass es unmöglich ist, eine Frauenrunde
zum Schweigen zu bringen.“

„Mir ist das schon mal gelungen“, erwidert der andere.
„Ich sagte: Jetzt reden alle mal einzeln der Reihe nach,
die Älteste fängt an.“

◆[英語から覚えるドイツ語単語] ◆[英語から覚えるドイツ語単語] 
◆[英語から覚えるドイツ語単語] http://tinyurl.com/dae6f
1.
Zwei Männer Zwei Männer unterhalten sich: „Du weißt ja, dass es unmöglich ist, eine Frauenrunde zum Schweigen zu bringen.“
unterhalten sich   to chat、 to have a conversation
Du weißt ja, あのなあ、知ってるだろう、言うまでもないが、
といったような離し掛ける時の言い方の一つ
unmöglich   impossible
das Schweigen  silence
  
2.
„Mir ist das schon mal gelungen“, erwidert der andere.
„Ich sagte: Jetzt reden alle mal einzeln der Reihe nach,
die Älteste fängt an.“

gelungen → gelingen
erwidert → erwidern
die Älteste → die aelteste Frau
faengt an → an|fangen


 
posted by witzler at 23:30
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

昨今のガソリン代の値上げを乗り切る方法!?

„Das Benzin ist teuer geworden!“
„Egal, ich tanke immer für 25 Euro!“
日本語訳こちら

[英語から覚えるドイツ語単語] 
・teuer、expensive
・geworden → werden の過去分詞、
Das Benzin ist teuer geworden.現在完了文になっていますね。そして、現在完了文には sein が使用されていますね。心してください。Haben は使われていません。
・Egal、das ist egal .→ it doesn't matter; das ist mir egal.→I don't care, it's all the same to me      
・tanke → tanken、to fill up、to fuel


posted by witzler at 16:51
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

ヘリコプターの上には扇風機が旋回している!?

[ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]  
Zwei Freunde unterhalten sich über Hubschrauber. Sagt der eine:„Das Ding, das sich da oben dreht, ist der Ventilator.“
„Woher willst du das denn wissen?“
„Na ja, ich bin schon einmal mitgeflogen, da ist der Ventilator ausgefallen. Was denkst du, wie der Pilot geschwitzt hat!“
日本語訳こちら

・Hubschrauber(M)helicopter
・Das Ding, das sich da oben dreht, ist der Ventilator.“
   ・Ding(N)
   ・das 関係代名詞
   ・sich dreht → sich drehen
   ・Ventilator(M) この単語のアクセントの位置を確認しておいてください。もちろん母音の上ですが、どの母音でしょう!?
・mitgeflogen → mitfliegen の過去分詞
・ausgefallen → ausfallen の過去分詞
・geschwitzt → schwitzen の過去分詞


 扇風機が外れてしまったので汗を掻き始めたパイロットだった、ということから扇風機が外れずに付いたままだったらパイロットは汗を掻くこともなかった、という実に“論理的な? 逆説的な?”思考の流れでしょうか。

posted by witzler at 16:40
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

秘書が仕事を休んでも秘書の仕事は恙無く遂行される!?

Die Chefsekretaerin liegt im Krankenhaus und bekommt Besuch
von einer Kollegin. Sorgenvoll kundigt sie sich:
"Geht im Buero alles klar?"
"Aber sicher, wir haben deine Arbeit aufgeteilt. Claudia kocht
Kaffee, Birgit strickt deinen Pullover weiter, Stephanie loest die Kreuzwortraetsel, und ich schlafe mit dem Chef."

Chefsekretaerin(F)personal secretary
・Kollegin(F)colleague
・Sorgenvoll、full of cares
・Pullover(M)sweater   
・Kreuzwortraetsel(N)crossword


日本語訳 →

◆[英語から覚えるドイツ語単語] 
[ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]  
世界の日本人ジョーク集 


posted by witzler at 03:11
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク