面白いドイツ語: Mir nichts, dir nichts.

Mir nichts, dir nichts.Wiktionary

このドイツ語表現に嘗て、お目に掛かったことがありますでしょうか。

面白い表現だなあ、と初印象でした。

何らだか、何らかが省略されたような言い回しのように見えますよね。

でも、何が省略されているのでしょうか!?
えっ、何も省略されていない?



    ☆  ☆

それにしても、これはどういう意味なのでしょうか。

初めて見たとき、聞いたとき、全然意味が取れませんでした。

直訳的に自分なりに解してみると、私にとっては何でもない、君にとっても何でもない、つまり、お互いに何でもない。
何でもない、とは何なんでしょう? 私にとっても君にとっても関係ないことだ?





Bedeutungen(意味): umgangssprachlich(口語): unerwartet plötzlich, auf einen Schlag, von einem Augenblick zum nächsten
Synonyme(類語):  abrupt, aus heiterem Himmel, plötzlich, schlagartig, unversehens, von heute auf morgen
Gegenwörter(反対語): allmählich, nach und nach
Beispiele(例文): 
① Jetzt haben sie ihren Sohn dreißig Jahre lang verwöhnt und kaum hat er eine Freundin, zieht er mir nichts, dir nichts aus.
➁ Du kannst doch nicht einfach so mir nichts, dir nichts den nächsten Flieger nach Mallorca nehmen!

どうしてそんな意味になるのか、ドイツ語習得者にとっては全然、想像も出来ない意味じゃないですか!?
論理的に、分析的に考えても本当の、本来の意味を探り当てることはできないじゃないですか!?

だから、いわゆる「慣用句」と称されているのでしょうね。

気持ちが伝わる! ドイツ語リアルフレーズBOOK (CD付) → Amazon.jp

この記事へのコメント