英語とドイツ語には同じような単語(名詞)が何とよく見出されることか!


並べてみれば綴りが同じのように見えたとしても、
惑わされていはいけません。

英語にある単語がそのままドイツ語の世界でも通用するものではない、
ということですね。

つまり英語の定冠詞は一つ、the だけで済んでしまいますが、
ドイツ語には定冠詞は御存知の通り、三つ、der die das とあります。

英語の単語からそのままドイツ語単語へと上手く「変換」出来たとしても、
英語からドイツ語単語が運良く想起できたとしても、
正しい定冠詞一つを付けることにも心していなければなりません。

ドイツ語単語の性別を知らなければ
そのドイツ語単語を正しく使用、活用することが出来ません。



         *  *

英語に対応するドイツ語(冠詞付き)を思い出してみます?


the existence → der die das Existenz
the trend  → der die das Trend
the symbol → der die das Symbol
the problem
the firm
the phase
the season
the agent
the meter
the product
the category
the industry
the credit
the dollar
the temperature
the definition
the mass
the box
the card
the captain
the capital
the arm
the hand
the gas
the grass
the start
the signal
the clinic
the pass(port)
the plan
the strike
the regiont
the operation
the alcohol
the season
the virus
the religion
the dance
the patient
the study
the gas
the art
the insect
the capital
the calendar
the chapter
the personnel
the communication
the dialog
the contact
the material
the detail
the tradition
the interest
the name
the band
the music
the number
the European
the Europe
the America
the design
the tradition
the mouse
the telephone
the elephant
the giraffe
the milk
the phrase
the note
the notice
the banana
the conversation
the training
the sport
the ball
the boat
the sea
the ocean
the computer
the baby
the gift
the center
the summer
the budget
the drama
the theater
the weather
the water
the calendar
the gold
the silver
the land
the lamp
the tennis
the trainer
the athlete
the marathon
the title
the book
the student
the vision
the man
the person
the object
the wind
the talent
the price
the sun
the son
the hundred
the thousand
the million
the billion
the end
the text
the information
the press
the network
the internet
the apple
the orange
the tomato
the journalist
the camera
the violin
the flute
the instrument
the concert
the photo
the film
the figure
the style
the literature
the alcohol
the liver
the chin
the lip
the rice
the nose
the hand
the telephone
the basis
the organ
the ball
the book
the site
the supermarket
the CD
the battery
the taxi
the sea → Die See oder Der See?
the lake
the ocean
the computer
the monitor
the mouse



英語とドイツ語はいわゆる兄弟語と言われます。
似ているような単語が見出されても何の不思議でもなんでもないのかもしれません。

不思議なのは英語からドイツ語で思い出して、そして正しく綴る、
慣れていないと難しいということです。
つまり正しく覚えていないと正しく書き出せない。

posted by witzler at 02:21
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク