◆ [ドイツ語のしくみ 言葉のしくみ]
Lehrer in der Schule zu den Kindern:
"Es ist euch sicher schon aufgefallen , die Vorsilbe 'un-'
bedeutet meist etwas Unangenehmes, wie z.B. Ungeschick, Unfall,
Unglück und so weiter.
Peter, kannst du uns auch ein Beispiel dazu sagen?"
"Ja, Herr Lehrer, Unterricht!"
不快なことを意味するドイツ語前綴り
euch aufgefallen → euch auffallen
jmdm. auffallen → to catch so.'s eye
auffallen、 to attract attention
Mir ist nichts ungewöhnliches aufgefallen.
→ I didn't notice anything unusual.
Vorsilbe(F) prefix 接頭語、前つづり、
このドイツ語 Vorsilbeの Vor は正に Vorsilbe ですね。
言葉遊びのように聞こえるかも知れませんが。
Vor というのは 前、前の方、という意味があります。
それでは後ろ、後ろの方を意味する Vorsilbeは?
じゃあ 「接尾語、後つづり」はドイツ語で何と言うのだろう? →
etwas Unangenehmes、something unpleasant
Mir ist etwas Unangenehmes passiert.
→ Something unpleasant happened to me.
英語で 「something + 形容詞」や 「nothing +形容詞」や
「anything +形容詞」と言った(形容詞が名詞の後ろに来る)表現は
ドイツ語でも似た方法で表現していますが、
形容詞に当るところはドイツ語では普通、頭文字にして語尾には s が付きます。
z.B. → zum Beispiel の省略形(Abkuerzung)
ドイツ語にもたくさん省略形はありますね。
この z.B. は有名どころの一つでしょうか。
今、思いついたのでは例えば、z.T. とか。
* *
ドイツ語でのメールの やり取りで、
時々 ggf.
何かの省略形である MfG とか LG(韓国企業名?笑)
というものも文末近くでよく見ます。
省略だということで示すのでしょうか、
点 Punkt が添えてあるのが普通のようですが、
何らの点もつけてない省略形もよく見ますね。
人それぞれということでしょうか。
* *
そういえば、文中(ドイツ語ジョーク)に見える ”und so weiter” も
よく省略形で見ることもあります。
その省略形はどうなると思いますか。
とにかく、以下省略、ということにしましょう。
Ungeschick(N)unhandiness 形容詞形は ungeschickt、clumsy
Unfall(M)accident
Unglück(N)bad luck
Unterricht(M)instruction
z.T. === zum Teil
z.B. === zum Beispiel
LG === Liebe Grüße
ggf.==== gegebenenfalls
mfg === mit freundlichen Grüßen
u.s.w. === und so weiter