Motteって何を以ってMotte?

わしはがだ


Ein Mann kommt zum Arzt und sagt:
"Herr Doktor, ich glaube, ich bin eine Motte."

"Ich glaube, Sie sollten eher zu einem Psychologen gehen",
antwortet der Arzt.

Darauf der Mann:
"Das weiß ich, aber bei Ihnen war gerade das Licht an."

Psychologen → 単数形 Psychologe(M)→ 複数形 Psychologen(P)

質問>本文に出てきている、このPsychlogenは複数形ですか!?

回答>いいえ、違います。
zu einem Psychologen gehen を見れば一目瞭然。
単語Psychologen の前にある 不定冠詞 einem があることで分かるでしょう。
複数名詞に不定冠詞が先行することは普通ない、と思います。
複数名詞に不定冠詞は付かない、のが普通でしょう!

1格(Nominativ) ein Psychologe
2格(Genitiv) eines Psychologen
3格(Dativ)→→→→→→→→→→→ einem Psychologen
4格(Akkusativ)einen Psychologen


sollten → sollen から派生した、接続法的な語尾変化に注目。
何々した方がよろしいのではなかろうかな、といった控えめ的な提案、
アドバイスをするときなどに使われています。強制はしていません。

強制的に言いたかったら、sollten の代わりに muessen を使っているかも。

続きを読む

posted by witzler at 16:21
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク

使える -chen (2)


さて、もっと続けましょうか。

で Mutter を例として出しました。
Mutterのついた複合名詞はいくつか見出すことができます。

たとえば Großmutter(F) がいます、と言うのか、あります。
-chen を語尾に付けるとどうなりますか。
もちろん、Großmütterchen です。
Großmutter がいるなら、その反対の Kleinvater もいるのでは、
というのはちょっとお遊びですが。

ついでながら Großmutter がいるなら Urgroßmutter
(= die Mutter des Großvaters oder der Großmutter) もいたことでしょう。
または Großgroßmutter も。


ところで、ここでちょっとだけ脱線、
ドイツ語からスウェーデン語の話に飛びますが、
実にすっきりと簡潔に、論理的に、人間関係を言い表している
ということで感心します。

Mutter のことをスウェーデン語では mor と言っています。
じゃあ Großmutter は? 

mormor とも言いますし、
farmor とも言います。
でも、それぞれ具体的には誰を指しているのか、
察せますでしょう?

mormor と mor という単語を二つ繰り返す。
mor の mor、つまり自分の母親の母親を指しています。
自分の母方のおばあちゃん(祖母)のことですね。

farmor は far と mor とが合体して、
ということではないのですが、この二つの単語で一つ、
far の mor ということで自分の父親の母親を指しています。
つまり自分の父方のおばあちゃん(祖母)を指しています。


Vater のことをスウェーデン語では far と言っています。
じゃあ Großvater は?
morfar とも言いますし、
farfar とも言います。

でも具体的には?
もうお分かりでしょう。

morfar は mor と far とが合体して云々ということではないのですが、
この二つの単語で系図をさかのぼって行く。

mor の far ということで、a mother's father 自分の母親の父親のこと。
つまり自分の母方のおじいちゃん(祖父)のことですよね。

farfar はどうですか。
far という単語を二つ繰り返して、far の far ということで
自分の父親の父親を指しています。
a father's father つまり自分の父方のおじいちゃん(祖父)のことですね。

おさらい
mormor
morfar

farfar
farmor

mormormor??
farfarfar??


   

Schwiegermutter(F) という単語もあります。
意味はご存知でしょう。親族関係を表します。
あなたが結婚した相手パートナーの Mutter のことをあなたの立場から称します。
自分の本当の Mutter ではありませんね。
パートナーにとっては本当の、実の Mutter になります。

パートナーが自分の Mutter に向かって Schwiegermutter とは言えません、呼びません。
いや、言えないことはないでしょうが、変です。事実関係を映していません。
自分の Mutter は Mutter に決まっているでしょう。

さて、Schwiegermutter という単語に - chen を付けるとどうなりますか。
もちろん、かんたん。
Schwiegermütterchen となります。が、これは人のことを指しません! 
ご存知の方はご存知だったのですね、ということになりますが、
ちょっとフェイントの掛かった - chenです。

ついでに Schwiegermutterzunge も Schwiegermutter の関連複合単語として覚えていてもよいでしょう。
Zunge は人の口の中に備わっていますね。
なぜ Schwiegermutterzunge と呼ばれるのか、想像するに難くはないかも。
観葉植物ですよ。人間の舌ではありません!(笑)
でもそのように尖った声が聞こえてくるのかもしれません、それを見ると。

続きを読む

posted by witzler at 22:50
いつも応援ありがとうございます。
↓ どうぞお帰り前にワンクリックを! Vielen Dank!
 
「人気blogランキング」へも 毎度ありがとう!(#^ー゚)v 
Danke schön!♪
スポンサーリンク