Ein Mann sieht gerade noch, wie sein Auto abgeschleppt wird.
Wütend geht er auf den Polizisten zu und fragt ihn:
"Herr Wachtmeister, darf man eigentlich zu einem Polizisten 'Rindvieh' sagen?"
"Aber nicht doch!" ruft der Beamte entsetzt.
"Aber darf man zu einem Rindvieh 'Herr Wachtmeister' sagen?"
"Na ja, das wohl schon." sagt der.
"Na dann auf Wiedersehen, Herr Wachtmeister...!"
日本語訳→
abgeschleppt→ abschleppen、
etw.Akk. abschleppen、 to tow away sth.
Wütend、angry、 mad、furious
Rindvieh(N)元々の意味は、cattle。
でも、ここではスラングとして meat head のことらしい。
meat headって? こんな定義がありました↓
Usually said in describing a male who frequents the gym obsessively and only is concerned with "getting big", and who possesses little or no other qualities or personality.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=meat%20head
筋肉隆々を目指して、体だけは大きくて、でもお頭の方がない男ということでしょうか。
スラング、悪口、けなし言葉というところでしょうか。
二重の意味がある単語は結構たくさんあるようですね。
一つの例として geil があります。若い人たちがいい意味で? 使っているようですが、
使うことを憚らなければならないときもあります。つまり悪い意味もあるそうな。
TPOを弁えて自己責任で使用してください、と断っているのを読んだことがあります。
Wachtmeister(M)constable、sergeant
German-English: Visual Bilingual Dictionary
にほんブログ村

